
Activités et événements pour familles
Toutes les activités coûtent 5$ ou moins
Explorer les catégories ci-dessous pour trouver les activités gratuites!
- Catégories
- Étiquettes abordable accouchement acrobate acting Adeline Rognon ado affordable affordable housing Agata Jakubczyk alimentation alimentation autonome allaitement allergène Andrée-Anne Gingras-Roy animaux apprentissage aquarelle arrondissement VIlle-Marie art artisans arts arts numériques atelier bande dessinée basketball batterie beading bénévolat bénévole bicycle board games books brass breasfeeding breastfeeding brico bricolage cabot square cadeaux capteur de rêve cca chansons chocolat chaud christmas circus cirque clothes clown clsc CodeCombat cohabitation collage collective art comptines contrebasse coop coopérative costume covid-19 craft crafts déguisement développement de l’enfant développement des enfants développement langage diapers digital arts dme dreamcatcher drums early childhood week écologie Écomuseum Édith Grosse électronique énigme environment environnement espace socialisation éveil experiment exposition exposition itinérante felix the cat fête de quartier fêtes first food food football gaspillage gifts grande semaine des tout-petits green gym habiletés parentales hands haunted house heure du conte histoires holidays hot cocoa informatique Innovation-Jeunes Innovation-Youth instrument interactif interactive Janie Vachon jardins carya jeu jeu d’évasion jeux de société jeux société jeux vidéo Jim Dine jouets Kehinde Wiley kid shows L’Euguélionne langage language language development langue lecture library livres magic magie mains maison hantée Maison Nazareth manga Marc-Alexandre Brûlé marché marionnettes marraine mbam McCord museum megaphone minibibliobus modélisation 3d Montréal joue motricité mots doux multiplier parents murale musée McCord music musique mystery Nadine Brière neighborhood Nicolas Party noel nouveau-né nouvelles technologies Nuit de la lecture nursery rhymes nutrition oeuvre collective ogilvy ombres organic Oriane Smith orthophoniste paint painting parc parental habilities parents multiplicateurs pastel patinage peinture perinatal périnatalité perlage Peter-McGill petits bonheurs pets piano poésie poète poetry portage porte-voix portrait potty training pow wow powwow présentiel ps4 puppets Python recyclage recycling robotique routine Samar Karam santé mentale scooter sculpture session information show skating sleep soccer social social housing sommeil songs soundtrack soutien spectacle spectacles pour enfants square cabot stimulation stories storytime support Tania Baladi techno teen têtes bien faites theater théâtre toys trame sonore traveling exhibition trottinette vélo verdissement vêtements ville-marie borough voisin volunteer volunteering wii William Notman workshop yoga zoo
Ouvert à tous (étudiant.e ou non)
chaque mardi de 12h à 17h | en personne | 2155 rue Guy, salle ER101
Open to all (student or not)
Tuesday 12pm to 5pm | in person | 2155 Guy street, Room ER101
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Activités gratuites pour les enfants de 18 mois à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 18 months to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Retour en présentiel des haltes-allaitement!
Rencontrez des intervenantes pour répondre à vos questions sur l’allaitement. Ces rencontres sont aussi l’occasion de partager avec d’autres parents.
Pour vous inscrire, contactez votre CLSC: 514-273-9591, poste 6354
The support group is back in person!
Meet with facilitators to answer your questions about breastfeeding. These meetings are also an opportunity to share with other parents.
To register, contact your CLSC: 514-273-9591, ext 6354
Activité en présentiel dans l’espace communautaire du Y des femmes de Montréal.
Espace libre et sécuritaire visant à rendre l’art et l’expression créative. Recyclez ou réutilisez quelque chose d’une
manière qui augmente la valeur de l’objet original/prenez quelque chose de vieux et créez quelque chose de nouveau!
Apportez vos vieux objets ou recyclables! Le reste est fourni.
Inscription: https://docs.google.com/forms
programmation complète du Y des femmes: https://www.ydesfemmesmtl.org/services-la-collectivite/activites/
In person activity in the community space at the YWCA.
Free and safe space aimed at making art and creative expression. Recycle or reuse something in a
way that increases the value of the original object / take something old and create something new!
Bring your old objects or recyclables! The rest is provided.
Registration: https://docs.google.com/forms
Complete programmation at the YWCA: https://www.ydesfemmesmtl.org/en/community-services/activities/
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Les jeux de motricité reviennent à Innovation-Jeunes!!
pour les enfants 0-5 ans avec leur(s) parent(s)
Avec l’accompagnement de leur parent, les enfants pourront pratiquer leur équilibre et leur coordination, ainsi que leur imagination grâce aux gros blocs colorés en mousse, les cerceaux, le tunnel et autres équipements de motricité globale mis à leur disposition dans l’espace principal de la bibliothèque d’Innovation-Jeunes.
Vous pourrez en même temps emprunter et retourner des livres 🙂
The toddler gym is back at Innovation-Youth!!
for children 0-5 years old with their parent(s)
With the support of their parent, children will be able to practice their balance and coordination, as well as their imagination thanks to the large colored foam blocks, the hoops, the tunnel and other gross motor skills equipment made available to them in the main space at the Innovation-Youth library.
You can borrow and bring back your books at the same time 🙂
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30|
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm|
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…
-
Catégories
-
Étiquettes
abordable accouchement acrobate acting Adeline Rognon ado affordable affordable housing Agata Jakubczyk alimentation alimentation autonome allaitement allergène Andrée-Anne Gingras-Roy animaux apprentissage aquarelle arrondissement VIlle-Marie art artisans arts arts numériques atelier bande dessinée basketball batterie beading bénévolat bénévole bicycle board games books brass breasfeeding breastfeeding brico bricolage cabot square cadeaux capteur de rêve cca chansons chocolat chaud christmas circus cirque clothes clown clsc CodeCombat cohabitation collage collective art comptines contrebasse coop coopérative costume covid-19 craft crafts déguisement développement de l'enfant développement des enfants développement langage diapers digital arts dme dreamcatcher drums early childhood week écologie Écomuseum Édith Grosse électronique énigme environment environnement espace socialisation éveil experiment exposition exposition itinérante felix the cat fête de quartier fêtes first food food football gaspillage gifts grande semaine des tout-petits green gym habiletés parentales hands haunted house heure du conte histoires holidays hot cocoa informatique Innovation-Jeunes Innovation-Youth instrument interactif interactive Janie Vachon jardins carya jeu jeu d'évasion jeux de société jeux société jeux vidéo Jim Dine jouets Kehinde Wiley kid shows L'Euguélionne langage language language development langue lecture library livres magic magie mains maison hantée Maison Nazareth manga Marc-Alexandre Brûlé marché marionnettes marraine mbam McCord museum megaphone minibibliobus modélisation 3d Montréal joue motricité mots doux multiplier parents murale musée McCord music musique mystery Nadine Brière neighborhood Nicolas Party noel nouveau-né nouvelles technologies Nuit de la lecture nursery rhymes nutrition oeuvre collective ogilvy ombres organic Oriane Smith orthophoniste paint painting parc parental habilities parents multiplicateurs pastel patinage peinture perinatal périnatalité perlage Peter-McGill petits bonheurs pets piano poésie poète poetry portage porte-voix portrait potty training pow wow powwow présentiel ps4 puppets Python recyclage recycling robotique routine Samar Karam santé mentale scooter sculpture session information show skating sleep soccer social social housing sommeil songs soundtrack soutien spectacle spectacles pour enfants square cabot stimulation stories storytime support Tania Baladi techno teen têtes bien faites theater théâtre toys trame sonore traveling exhibition trottinette vélo verdissement vêtements ville-marie borough voisin volunteer volunteering wii William Notman workshop yoga zoo
Ouvert à tous (étudiant.e ou non)
chaque mardi de 12h à 17h | en personne | 2155 rue Guy, salle ER101
Open to all (student or not)
Tuesday 12pm to 5pm | in person | 2155 Guy street, Room ER101
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Activités gratuites pour les enfants de 18 mois à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 18 months to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Activités gratuites pour les enfants de 3 à 5 ans avec les parents
Nombre limité de participants – inscription requise: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Passeport vaccinal requis pour les parents*
Free activities for children 3 to 5 years old with the parents.
Limited number of participants – registration required: joseph-achille.tiedjou@ymcaquebec@org
*Vaccination passport required for the parents*
Retour en présentiel des haltes-allaitement!
Rencontrez des intervenantes pour répondre à vos questions sur l’allaitement. Ces rencontres sont aussi l’occasion de partager avec d’autres parents.
Pour vous inscrire, contactez votre CLSC: 514-273-9591, poste 6354
The support group is back in person!
Meet with facilitators to answer your questions about breastfeeding. These meetings are also an opportunity to share with other parents.
To register, contact your CLSC: 514-273-9591, ext 6354
Activité en présentiel dans l’espace communautaire du Y des femmes de Montréal.
Espace libre et sécuritaire visant à rendre l’art et l’expression créative. Recyclez ou réutilisez quelque chose d’une
manière qui augmente la valeur de l’objet original/prenez quelque chose de vieux et créez quelque chose de nouveau!
Apportez vos vieux objets ou recyclables! Le reste est fourni.
Inscription: https://docs.google.com/forms
programmation complète du Y des femmes: https://www.ydesfemmesmtl.org/services-la-collectivite/activites/
In person activity in the community space at the YWCA.
Free and safe space aimed at making art and creative expression. Recycle or reuse something in a
way that increases the value of the original object / take something old and create something new!
Bring your old objects or recyclables! The rest is provided.
Registration: https://docs.google.com/forms
Complete programmation at the YWCA: https://www.ydesfemmesmtl.org/en/community-services/activities/
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Les jeux de motricité reviennent à Innovation-Jeunes!!
pour les enfants 0-5 ans avec leur(s) parent(s)
Avec l’accompagnement de leur parent, les enfants pourront pratiquer leur équilibre et leur coordination, ainsi que leur imagination grâce aux gros blocs colorés en mousse, les cerceaux, le tunnel et autres équipements de motricité globale mis à leur disposition dans l’espace principal de la bibliothèque d’Innovation-Jeunes.
Vous pourrez en même temps emprunter et retourner des livres 🙂
The toddler gym is back at Innovation-Youth!!
for children 0-5 years old with their parent(s)
With the support of their parent, children will be able to practice their balance and coordination, as well as their imagination thanks to the large colored foam blocks, the hoops, the tunnel and other gross motor skills equipment made available to them in the main space at the Innovation-Youth library.
You can borrow and bring back your books at the same time 🙂
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30 |
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm |
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Heures d’ouverture et services de la bibliothèque: les mardis, mercredis et jeudis de 15h30 à 18 h + vendredis de 12h à 18h.
Programmation:
- jeux de motricité: chaque mercredi de 16h45 à 17h30 | enfants 0-5 ans avec parents | *nombre de participants limité
- ateliers (art…): un vendredi sur deux de 16h30 à 17h30|
Venez ramasser / rapporter des livres, et rencontrez d’autres familles dans un grand espace convivial.
Veuillez porter des couvre-visage de qualité médicale non réutilisable pendant votre visite (nous vous le fournirons à l’entrée si besoin).
Library Hours & Services: Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 3:30pm to 6pm + Fridays from 12pm to 6pm.
Programmation:
- toddler gym: Wednesday 4:45pm to 5:30pm | kids 0-5 years old with parents | *limited number of participants
- workshops (art…): Fridays every two weeks 4:30pm to 5:30pm|
Come and pick up/ drop off books, and meet other families in the large friendly space.
Please wear non-reusable medical grade masks (provided by us at the door if needed) during your visit.
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…
Grâce au beau temps et à la fin du mandat des masques, La Mère l’oie offfre un nouvel horaire de printemps à partir du 16 mai. Quelques pop up estivaux dans les parcs de la ville pourraient également avoir lieu (à confirmer plus tard).
– en anglais les mardis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– en français les mercredis à 10h en personne à la Maison Mosaik | inscription sur place
– bilingue les samedis à 9h30: https://us06web.zoom.us…
With the good weather and the end of the mask mandate, Mother Goose will be offering a new Spring schedule as of May 16. Some summer pop ups in parks around the city might also happen (to be determined later).
– in English on Tuesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– in French on Wednesdays at 10am in person at Maison Mosaik | registration on site
– bilingual on Saturdays at 9:30am: https://us06web.zoom.us…